miércoles, 11 de julio de 2012

Un par de cosas sobre "The raid"

The raid: redemption es uno de los títulos del año. Aunque a mí no terminó de convercerme, no hay duda de que es de esas películas que pasará a la historia y será recordada por su acción sin límite.

Mientras en media Europa pueden disfrutar de ella en los cines, España no la estrenará en la gran pantalla. Eso sí, se presentará directamente en DVD (parece que no habrá versión Blu-ray) en las próximas semanas. Pero hay otra gran diferencia entre el resto de Europa y España (qué gran país). Los demás conservan el título "The raid" y alguno de los carteles originales, pero en España, en una demostración de cómo se hacen aquí las cosas, cambian el poster y el título.



Habéis leído bien. "Redada asesina". Se lo han currado. Y esa portada... No tengo palabras ante tal despliegue de originalidad. En fin.

La segunda cosa que quiero comentar es mucho más interesante. Al parecer la idea de la película no es del todo original sino que se basa en una antigua serie de animación japonesa de idéntico título (año 1994) que alguien ha subido a youtube (al menos un trailer). A juzgar por las imágenes, el video parece sacado de un VHS o algo así.

Llama la atención el gran parecido de los personajes y demás, incluyendo la banda sonora, lo que me hace pensar que pueda tratarse de algún bulo o intento de promoción. Además, la calidad de la animación y el estilo, no parece de 1994, por no hablar del título en japonés, escrito en katakana, donde puede leerse: "za raido" en vez de "de raido" o "di raido" o algo parecido. ¿Obra de algún fan? Tal vez...

No sé, que cada uno juzgue:

5 comentarios:

fran dijo...

Asi somos en España, los más chulos. Basta que te digan que no hagas algo para que lo hagas más. Con respecto al cine se han visto autenticas tonterias y esta se suma a la lista. Haber porque se tiene que cambiar el titulo que encima está en inglés. Si la quieres poner en español por lo menos traduce el titulo bien, no te lo inventes.
Respecto al trailer tiene pinta de no ser verdadero o al menos a mí me parece.

Angel dijo...

La verdad que es cierto que tanto el título como lo de Redada Asesina son muy cutres, quizás demasiado. Esto me hace pensar que quizás lo que parece cutrería y falta de currarselo un poco realmente sea todo lo contrario. Quizás están buscando un público determinado, no lo sé. Hace un tiempo hablando con alguien sobre el diseño cutre y rancio del cartel de un festival de cine, esa persona me dijo que había hablado con el diseñador del cartel y éste le había dicho que al principio había hecho algo totalmente distinto y mucho más correcto desde el punto de vista del diseño pero que los del festival le habían dicho que no, que sino el tipo de gente que querían que fuera al festival no iba a ir. Con esto quiero decir que quizás los que sacan The Raid en España busquen una venta masiva del dvd, no sólo al fan del cine asiático. No lo sé, me ha quedado como que buscan garrulos y tampoco quiero decir eso. Pero sí que es cierto que me cuesta creer que en el año 2012 en España con la cantidad de diseñadores y gente que sin ser diseñadora profesional te puede hacer un diseño muy decente. Y viviendo en una sociedad donde los títulos en inglés para videojuegos, películas, comics, etc... es algo normal incluso una estrategia comercial,esta empresa halla decidido ponerle Redada Asesina y editarlo así. Puede que esté equivocado que simplemente haya sido por hacerlo por cuatro perras pero es que hasta por cuatro perras te sale mejor. En fin, yo creo que mas que chapuza han apostado por una estrategia.

Roberto dijo...

No descarto que sea una estrategia para captar garrulos, pero puede que el responsable de la ocurrencia sea ya de por si un garrulo y por eso intuya que así potenciarán las ventas...

Y sí, cada vez estoy más convencido de que el video del anime es un montaje.

Artemis dijo...

Yo también creo que el corto animado está amañado, y esa distorsión en la parte baja de la pantalla a lo "VHS" huele a tongo.

Respecto a la manía de cambiar los títulos en España siempre se me grabaron a fuego dos ejemplos en mi juventud:
Así por obra de magia "Don't Drink the Water" (una de Woody Allen) pasó a llamarse por estas tierras "Los USA en zona rusa". Y esa obra maestra que es "Dr. Strangelove, or How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb" por estos lares se conoció como "¿Teléfono rojo? Volamos hacia Moscú".
Si hacen esto con estos títulos, ¿qué no harán con el cine del lejano oriente?

Roberto dijo...

Jajaja

Eso me ha recordado un par de títulos más:

- Una de Jack Lemond que se llamaba sencillamente "Avanti", en España tomó el título de "¿Qué ocurrio entre mi padre y tu madre?"

- Y otra de Hitchcock, "North by northwest" que aquí se llamó "Con la muerte en los talones". La verdad es que este título sí me gusta (supongo que por la costumbre), pero realmente no sé a quién se le ocurren esas cosas...